大家好,今天小编来为大家解答这五个美食英语习语都是外来词,其中一个来自汉语这个问题,这五个美食英语习语都是外来词,其中一个来自汉语很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
【新书推荐】
《新概念英语点津系列辅导丛书》推出!
英语中有许多与食物有关的习语。下面这五个成语就是这样,而且不是英语母语成语,而是借用了其他国家的语言,其中有一个是来自汉语的!
Mind your own onions.
[源语言]法语(法语)
Take care of your onions.
[Target Idiom] Mind your own onions
[Idiom Meaning] Mind your own business
想自己的事
管好你自己的事,否则你会吃苦头的。少管闲事,否则你会吃亏的。
2. be like cabbages for a snack
[源语言]意大利语(意大利语)
Walk into us like cabbage.
[Target Idiom] It's like eating cabbage as a snack.
[Idiom meaning] Out of place
【中文意思】不合适
[用法示例]现代家具就像维多利亚时代房子里的点心卷心菜。在维多利亚时代的房子里装饰现代家具是不协调的。
3. peel the pineapple
[源语言]葡萄牙语(葡萄牙语)
[English name]: Descape the pineapple
[Target Idiom] Peel a pineapple
[Idiom Meaning] Solve a complicated problem
解决难题
Borrowing money from him is no different from cutting pineapples. It is difficult to borrow money from him.
4. a bread roll with butter
[源语言]波兰语(波兰文)
[Source Idiom] Brezhka Z Masm
[Target Idiom] A bread roll with butter
[Idiom Meaning] Something that is easy to reach
触手可及的东西。
Nowadays, private cars are like bread rolls with butter for many families in China. Nowadays,
中国许多家庭都有私家车。
5. draw a cake to satisfy one's hunger
【源语言】中文(中文)
【来源习语】画饼充饥
[Target Idiom] Draw a cake to satisfy your hunger
[Idiom Meaning] Feed on illusions
比喻用幻想来安慰自己,或者欺骗别人。
The little boy found that what the man said was nothing more than painting cakes to satisfy his hunger. The little boy found that,
END,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!