大家好,今天来为大家分享世界新年传统8:为什么中国人过年要给压岁钱的一些知识点,和世界新年传统8:为什么中国人过年要给压岁钱的问题解析,大家要是都明白,那么可以忽略,如果不太清楚的话可以看看本篇文章,相信很大概率可以解决您的问题,接下来我们就一起来看看吧!
[往期回顾]
世界各地的新年传统7:这五个世界各地普遍遵循的新年习俗,你知道几个?
[本期内容]
Written by Cindy
(原文地址:https://www。中国亮点。com/旅游指南/节日/中国新年-传说。htm)
Translated by Spark Liao
There are many legends and stories about the Chinese New Year. We would like to share with you the three most popular ones.
关于中国新年有很多传说和故事,我们想和你分享其中的三个。
1. The Legend of Why New Year Is Celebrated
我们为什么庆祝新年的传说。
The New Year in China is called Chinese New Year (Chinese New Year), which means "celebrating (the new) year" or "winning the year" in Chinese. The character year (Nin) may mean "year" or "monster year".
中国的新年在中文里叫做过年,意思是“庆祝新年”或者“打败年兽”。年(Nin)可以表示“一年”或“年兽”。
In ancient times, there was a monster named "Nian" (Nian, or Nian Nian beast) with a long head and sharp horns. It lives in the deep sea all year round and only appears on New Year's Eve every year, eating people and livestock in nearby villages.
古时候,有一种叫“年”的怪物,长着长长的头和尖尖的角。它常年生活在海洋深处,每年除夕夜才出现,吃附近村庄的村民和牲畜。
Therefore, on the day of New Year's Eve, people would flee to remote mountains to avoid being harmed by the monster. People had lived in fear of this monster until an old man with white hair and a ruddy complexion visited the village.
因此,在除夕夜,人们会逃到偏远的山区,以避免被怪物伤害。人们生活在对这个怪物的恐惧中,直到一位白发苍苍、面色红润的老人来到这个村庄。
He refused to hide in the mountains along with the villagers, but successfully scared away the monster by pasting red papers on doors, burning bamboo to make a loud cracking sound (precursor to firecrackers), lighting candles in the houses, and wearing red clothes. When the villagers came back, they were surprised to discover that the village had not been destroyed.
他拒绝和村民一起躲在山里,而是通过在门上贴红纸、烧竹子发出很响的噼啪声(鞭炮的前身)、在屋里点蜡烛、穿红色衣服等方法成功吓跑了妖怪。当村民们回来时,他们惊讶地发现这个村庄并没有被摧毁。
After that, every New Year's Eve, people did as the old man instructed and the monster Nian never showed up again. This tradition has been continued until the present time and has become an important way to celebrate the arrival of the new year.
从那以后,每年的除夕,人们都按照老人的指示,怪物“年”再也没有出现过。这一传统一直延续至今,成为庆祝新年到来的重要方式。
【火花补充说明】
至于年兽,有人说怪兽“年”的绰号是“Xi”,也有人说“年”是神童,被派下来除掉怪兽“Xi”,所以人们把旧的一年的最后一天称为“除夕”,新年的第一天称为“中国新年”,以纪念神童“年”。
2. The Legend of Why Red Envelopes Are Given
为什么要给红包?
During the Chinese New Year period, the married or the elderly give red envelopes to children or unmarried juniors. A red envelope is also called yasui qian ('suppressing Sui money').
在中国的春节期间,已婚人士或老人会给孩子或未婚青少年发红包。红包也被称为压岁钱。
【火花补充说明】
过年期间我们所说的“压岁”,似乎“压岁”就是妖怪“冲”。
According to legend, on New Year's Eve, besides the monster Nian, there was a demon named Sui that came out to terrify children while they were asleep.
相传在除夕夜,除了妖怪“年”之外,还有一个叫“宠”的妖怪,在孩子们熟睡时出来吓唬他们。
It was said that the children who were touched by the demon would be too scared to cry out loud, got a terrible fever, and even became mentally unstable. To keep children safe from being harmed by Sui, parents would light candles and stay up for the whole night.
据说被恶魔触碰的孩子会吓得大叫,发烧,甚至不省人事。为了保护孩子免受珍贵东西的伤害,父母会点上蜡烛,彻夜不眠。
【火花补充说明】
这可能就是“守岁”的原因吧。走吧。
On one New Year's Eve, in an official's family household, the parents gave their child eight coins to play with in order to keep him awake, so as to avoid him being hurt by the demon. The child wrapped the coins in red paper, opened the packet, rewrapped it, and reopened it until he was too tired to fall asleep. Then the parents placed the packet with eight coins under his pillow.
有一年除夕夜,在一个官员家里,父母给了孩子八个硬币让他玩,以防孩子睡着被魔鬼伤害。孩子用红纸把硬币包好,打开包装,再包好,然后再打开包装,直到累到睡着。然后,
父母把装有八枚硬币的包裹放在孩子的枕头下。
When Sui tried to touch his head, the eight coins emitted a strong light and scared the demon away. The eight coins turned out to be eight fairies. From then on, giving red envelopes became a way to keep children safe and bring good luck.
当崇试图触摸孩子的头时,八枚硬币发出强烈的光,把魔鬼吓跑了。这八枚硬币原来是八个仙女。从那时起,发红包就成了一种保护孩子们安全并给他们带来好运的习俗。
【火花补充说明】
难怪以前父母给我们的“压岁钱”基本都是“破钱”,可能就是因为这个官家给孩子的八个硬币吧。
3. The Legend of Why Spring Couplets Are Pasted
为什么贴春联的传说?
According to records, the origin of Spring Festival couplets can be traced back to 1000 years ago, when people put Fu Tao (peach charm, a spell written on peach wood).
据记载,春联的起源可以追溯到1000年前,当时人们把符涛(符涛)挂在门口。
Legend has it that there was a huge peach tree stretching for more than 1,500 kilometers on a mountain in the ghost world. To the northeast of the tree, two guards named Shentu and Yulei guarded the entrance to the ghost world. They would catch the ghosts who harmed people and then send them to tigers as food.
传说鬼界的一座山上有一棵巨大的桃树,绵延1500多公里。在这棵树的东北方向,两个名叫申屠和雷宇的门卫守卫着幽灵世界的入口。他们会抓有害的鬼给老虎当食物。
Therefore, all ghosts were afraid of the two guards. It was believed that hanging a piece of peach wood with an inscription of the two guards' names on doors could scare evil things away.
所以,所有的鬼都怕这两个守卫。人们相信在门上挂一块桃木,上面有两个门神的名字,可以吓跑邪恶的东西。
By the Song Dynasty (960-1279), people began to write two auspicious antithetical lines on the peach wood instead of the names of the two guards. Later, the peach wood was replaced by red paper, which symbolizes good luck and happiness. Since then, pasting spring couplets has been a custom to welcome the new year and express best wishes.
到了宋代(960 -1279),人们开始在红木上写两副吉祥对联,而不是两个门神的名字。后来,红木被象征好运和幸福的红纸取代。从那时起,贴春联就成了迎接新年和表达祝福的习俗。
关于本次世界新年传统8:为什么中国人过年要给压岁钱和世界新年传统8:为什么中国人过年要给压岁钱的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。