英汉习语翻译:“随叫随到”用英语怎么说

CET2024-10-02 02:59:41巧巧

各位老铁们,大家好,今天由我来为大家分享英汉习语翻译:“随叫随到”用英语怎么说,以及英汉习语翻译:“随叫随到”用英语怎么说的相关问题知识,希望对大家有所帮助。如果可以帮助到大家,还望关注收藏下本站,您的支持是我们最大的动力,谢谢大家了哈,下面我们开始吧!

英语习语

at one's beck and call

[习语笔记]

这个习语中的Beck其实是招手的变体,是“信号”的意思,而call则是本义的“召唤”。

The whole idiom means "completely submit to someone;" Respond to someone's slightest request ",

即“完全臣服于某人;回应某人哪怕一点点的请求”,相当于汉语中的“随叫随到”;服从;让它被使用;任其摆布;服从;袖手旁观在任何时候。"

[习语用法]

Don't expect to have me at your beck and call.

别想摆布我。

I knew he was trying to wheedle me into being at his beck and call.

我知道是他在向我求爱,好让我乖乖地服侍他。

He regularly slips out of the White House to buy a burger, despite having a cordon bleu chef at his beck and call.

虽然“大厨”随时待命,但他也经常偷偷溜出白宫去买汉堡。

[八卦习语]

这幅习语最早出现在1611年Aemilia Lanyer的作品《Salve Deus Rex Judaeorum》中:

'The Muses doe attend upon your Throne, With all the Artists at your becke and call;'

后来,习语“召唤”的变体出现了。虽然它没有被广泛用作习语,但直到最近仍在使用。

例如,菲尔迪格和乔纳森沃森在伦敦的《每日镜报》(每日镜报)中使用了它:

"He (football manager Dick Advocatt) told me that when he came to Scotland, he was particularly looking forward to making the entire Scottish media listen to his call, and I guarantee that he will not be disappointed."

那么,你知道英语中“随叫随到”的其他表达吗?欢迎留言讨论。

关于英汉习语翻译:“随叫随到”用英语怎么说,英汉习语翻译:“随叫随到”用英语怎么说的介绍到此结束,希望对大家有所帮助。

相关推荐