英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说

CET2024-09-30 06:59:45晓雯

大家好,关于英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说很多朋友都还不太明白,不过没关系,因为今天小编就来为大家分享关于英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说的知识点,相信应该可以解决大家的一些困惑和问题,如果碰巧可以解决您的问题,还望关注下本站哦,希望对各位有所帮助!

英语习语

beer and skittles

[习语笔记]

习语的九柱戏在英国是“九柱戏”的意思;撞柱游戏”,如下图。整个习语主要用来表示“在酒馆里度过的放纵生活”,也就是“在酒吧里放纵的生活”。

相当于汉语中的“吃喝玩乐”;吃喝玩乐;悠闲;开心;盛宴;花费大量时间。"

[习语用法]

If you think life is all beer and skittles, you'll soon find out your mistake.

如果你认为生活就是吃喝玩乐,你很快就会知道你错了。

After experiencing the change from making a living to enjoying life of life, beer and skittles are no long enough for the life of the people.

从生存过渡到生活后,这里的吃喝玩乐已经不能满足市民的需求。

It would be foolish to entertain thoughts that it has been a season of beer and skittles.

如果认为这只是吃喝,那就太愚蠢了。

[八卦习语]

这种习语起源于英国的九柱戏,其书面用法更早出现在英国作家狄更斯的小说《Pickwick Papers》 (1837)中:

'It's a reg'lar holiday to them - all porter and skittles.'

1857年,英国作家托马斯休斯也在他的作品《Tom Brown's School Days》中使用了这个习语:

'Life isn't all beer and skittles.'

那么,你还知道英语中“喝酒喝酒”的其他表达方式吗?欢迎留言讨论。

英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说、英汉习语翻译:“喝酒喝酒”用英语怎么说的信息别忘了在本站进行查找哦。

相关推荐