该词典的编纂计划始于1857年,当时伦敦语言学会的成员们认为,当时还没有最新的、无错误的英语词典,因此决定编纂一本涵盖盎格鲁-撒克逊时期(公元1150年)至今所有词汇的词典。据估计,该项目将耗时10年完成,共计4卷,6400页。事实上,直到1928年4月出版了第125本也是最后一本分册,整本词典才完成——共有10卷,40多万个单词和短语——并以《关于历史原理的新英语词典》标题出版。
1972年至1986年期间,出版了更新的4卷补编,其中包括不断演变的英语新术语,以及来自北美、澳大利亚、加勒比、新西兰、南非和南亚的更多词汇和短语。
1984年,牛津大学出版社启动了一项耗资数百万美元的为期五年的项目,目的是创造一个电子版本的词典。这项工作需要120个人打印印刷版的书页,50个校对员检查他们的工作。该词典的在线版本自2000年以来一直很活跃。
据报道,一个人要花120年才能把《牛津英语词典》上的5900万个单词全部打出来,这本词典共有20卷,重量超过137磅。
用户评论
哇,没想到牛津词典第一次出版居然有这么久的历史啊!感觉时间过得真快,从古时候到现在我们的语言发展也是变化很大啊。希望以后我也可以写上一本字典!
有7位网友表示赞同!
想起小时候在家里背单词的时候,那个版本的词典简直太厚了,现在想想还真是个大宝贝。牛津词典作为标准的词汇参考书,地位可真是不可撼动啊!
有11位网友表示赞同!
这篇文章 really 带我回到了过去,记忆中关于图书馆里那种味道和氛围,还有翻阅纸质书籍的感觉都回来了。对电子词典的简洁实用性固然赞赏,但还是会怀念那些厚厚的印刷字典。
有18位网友表示赞同!
第一次出版就包含了那么多词汇,牛津编纂团队真是厉害啊! 觉得这篇文章很有文化底蕴,语言也很讲究,让我对历史又有了更深的认识。
有12位网友表示赞同!
我觉得这个时代发展太快了,很多古老的东西都逐渐被替代。希望牛津词典能一直传承下去,毕竟它承载着我们语言的发展史啊!
有16位网友表示赞同!
讲真,我其实更喜欢现代的电子词典,可以快速查询和使用,而且还能在线更新词汇。不过呢,纸质版本的牛津词典确实很复古也很有收藏价值。
有6位网友表示赞同!
这篇文章让我产生了好奇,那个时代的词语和现在的差异应该很大吧?如果能看到第一版牛津词典里的一些老词,说不定能了解到很多历史知识?
有16位网友表示赞同!
其实我觉得语言本身就是这样一种不断变化的东西,随着时代的发展,词汇也会跟着进化,这本第一版牛津词典可能只是一个起点。
有11位网友表示赞同!
很有意思!我以前也看过一些老版本的字典,感觉词汇量确实比现在少了很多。这也侧面反映了社会发展的进程吧?
有14位网友表示赞同!
我更关心的是,现在的牛津词典中还会不会保留那些比较古老、罕见的词汇呢?这些词汇对于保存语言文化遗产来说很有意义啊!
有7位网友表示赞同!
这篇文章写得真好,带着一种历史感和对牛津词典的尊敬。我觉得每个国家都有自己的字典,都是文化的象征。
有16位网友表示赞同!
小时候家里也有一个小型的牛津词典,里面那些解释都非常生动形象,让我对很多词语有了更深刻的理解。
有11位网友表示赞同!
看来这个牛津词典从一开始就是追求准确性和权威性的。 希望能看到更多关于它编纂历史的文章,了解背后的故事和人物。
有14位网友表示赞同!
我很好奇第一版牛津词典是如何编辑、印刷出版的呢?那时候的科技条件也应该很落后吧?
有5位网友表示赞同!
也许现代电子词典已经更方便了,但纸质版本的牛津词典仍然代表着一种文化底蕴和精神内涵。
有14位网友表示赞同!
看到文章之后真想跑去图书馆找一本年代久远的牛津词典看看! 感觉那本字典里饱含着历史的痕迹,应该很有趣的研究。
有20位网友表示赞同!
我觉得学习历史永远都不止步于教科书,从日常生活中的一些事物,比如这本书都可以了解更多历史知识。
有7位网友表示赞同!
对任何语言体系来说,词典都是相当重要的工具和文化成果。这个牛津词典也证明了我们人类对语言的追求和渴望不断突破的精神吧?
有9位网友表示赞同!