英汉习语翻译:“充满活力”

CET2024-10-09 21:59:38敏敏

大家好,今天给各位分享英汉习语翻译:“充满活力”的一些知识,其中也会对英汉习语翻译:“充满活力”进行解释,文章篇幅可能偏长,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在就马上开始吧!

英语习语

as fit as a fiddle

[习语笔记]

在习语,健康意味着“健康”;健壮”;Fiddle代表“小提琴”,是小提琴的俗称。这个习语经常被用来指“非常健康”。

即“健健康康,精力充沛;精力充沛;精力充沛;强而有力;精力充沛;活泼有活力。”

[习语用法]

I am as fit as a fiddle, and as happy as a kid in a candy store.

我精力充沛,像在糖果店的孩子一样开心。

Jim rested at home for a few weeks after his operation, and now he was as fit as a fiddle again.

手术后吉姆在空中休息了几个星期,现在他又兴高采烈了。

A hard days work may leave you sore, but a night's on the air bed will make you as fit as a fiddle the next morning.

辛苦一天的工作会让你全身酸痛,但是在充气床垫上睡一夜会让你第二天感觉精力充沛。

[八卦习语]

这个习语最早出现在托马斯戴克的作品《The Batchelars Banquet》 (1603)中:

'Then comes downe mistresse Nurse as fine as a farthing fiddle, in her petticoate and kertle.'

此后不久,在1616年,W. Haughton也在他的作品《English-men for my Money》中使用了这个习语:

'This is excellent ynfayth [in faith], as fit as a fiddle.'

那么,你还知道英语中“充满活力”的其他表达方式吗?欢迎留言讨论。

关于本次英汉习语翻译:“充满活力”和英汉习语翻译:“充满活力”的问题分享到这里就结束了,如果解决了您的问题,我们非常高兴。

相关推荐