英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说

CET2024-01-07 20:47:03小茜

大家好,如果您还对英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说不太了解,没有关系,今天就由本站为大家分享英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说的知识,包括英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说的问题都会给大家分析到,还望可以解决大家的问题,下面我们就开始吧!

英语习语

as thick as thieves

[习语笔记]

厚在这个习语经常被用来表示“厚;厚”,但在这个习语它的意思是“亲密”,相当于亲密。这个习语字面意思是“像贼一样亲密”,用来表示“亲密;打得火热。”

[习语用法]

Jack and Jim were as thick as thieves when they were younger, but when they went to university in different towns, it just wasn't the same.

杰克和吉姆年轻时很亲密,但当他们在不同的城市上大学时,他们的关系发生了变化。

I never came across such a closely-knit family before. They are as thick as thieves, down to the last second cousin.

我从来没有遇到过如此亲密的家庭,他们一直保持着亲密的关系,直到第二个堂兄弟。

My eldest brother arrived this morning, and he and my young brother have been as thick as thieves all day - I'm sure they're planning a surprise for me.

我大哥今天下午到了。他和我弟弟一整天都关系很好。我确信他们正计划给我一个惊喜。

[八卦习语]

这种习语起源于18世纪的英国。在当时,小偷或小贩等群体成员经常使用一些机密语言进行交流,这使人们密切关注。

使用这个习语的一个更早的书面例子出现在英文报纸《The Morning Chronicle》 (1828):

'Bill Morris and me are as thick as two thieves.'

那么,你知道英语中“亲密”的其他表达吗?欢迎留言讨论。

好了,文章到这里就结束啦,如果本次分享的英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说和英汉习语翻译:英语中“亲密”怎么说问题对您有所帮助,还望关注下本站哦!

相关推荐